ابتکارشرکت ایرانی درترویج بین‌المللی زبان فارسی در صنعت نفت ۲۶ اردیبهشت, ۱۳۹۵

مدیرعامل شرکت پتروگوهر فراساحل کیش گفت: در یک اقدام ابتکاری، مقالات علمی و مرجع درجه یک درباره توانمندی‌های منحصر بفرد در صنعت نفت را الزاماً به زمان فارسی منتشر کنیم تا هر کسی خواست به این مفاهیم دسترسی داشته باشد، زبان فارسی را ترجمه کند.

اقتصاد پرس: مسعود زیاری اظهار داشت: دوم فروردین ۹۴ یک نفتکش نروژی شبانه با جکت ۱۳ A برخورد کرد و این حادثه موجب شد که این جکت به‌صورت کامل منهدم شود به‌طوری که هر ۱۱ حلقه چاه از جمله چاه شماره ۰۵ که به مخزن وصل بود به‌همراه تجهیزات در درون دریا واژگون شد و تجهیزات نصب‌شده در عمق ۴۸متری بستر دریا قرار گرفت.

وی افزود: هر لحظه امکان بروز خطرات جدی و عجیب و غریب زیست‌محیطی وجود داشت و در چنین شرایط بحرانی شرکت ما دست به کار شد؛ با انجام ۱۵۰۰ نفر ساعت غواصی زیر آب موقعیت موجود را مورد مطالعه و بررسی قرار داد و موفق شدیم با انجام یک عملیات منحصر به فرد و بی‌نظیر طی انجام ۳۵۰ هزار نفرساعت کار کارشناسی تا تاریخ ۲۴ اسفند سال ۹۴ چاه شماره ۰۵ را که به مخزن گازی وصل بود به‌طور کامل بکشیم و شرایط ایمن را به منطقه بازگردانیم.

این مدیر فعال در بخش خصوصی خاطرنشان کرد: عملیاتی که انجام شد در سطح جهان بی‌نظیر بود و تاکنون هیچ کدام از شرکت‌های قدرتمند نفتی جهان، ایمن سازی و مهار چاهی که به مخزن گازی وصل است و به‌علت حادثه، آماده انفجار باشد را در کارنامه کاری خود ندارند.

وی ادامه داد: ما داریم کلیه این روندی که برای مهار و ایمن سازی چاه گازی در فاز ۱۳ پارس جنوبی انجام شد را ثبت دانش می کنیم تا اگر در جای دیگری اتفاق مشابه رخ داد، به منابع علمی و کاربردی مهار یک چاه گازی با فشار بالا و در معرض انفجار دسترسی داشته باشند و بتوانند از دانشی که ما تولید کردیم استفاده کنند.

مدیرعامل شرکت پتروگوهر فراساحل کیش با بیان اینکه قطعا این دانش بومی شایسته ثبت جهانی است، تصریح کرد: متاسفانه کارهای بزرگ ایرانی ها به خوبی نمود پیدا نمی کند و دستاوردهایی که داریم را نمی توانیم در عرصه رسانه به خوبی مطرح کنیم.

وی افزود: مهار این چاه گازی کار عظیمی برای کشور است و در دنیا نظیر ندارد و عرضه این دانش به صورت مقالات علمی و رسمی در برنامه ما قرار دارد.

زیاری خاطرنشان کرد: این مقالات علمی و مرجع را الزاما باید به زمان فارسی منتشر کنیم تا هر کسی خواست به این مفاهیم دسترسی داشته باشد، زبان فارسی را ترجمه کند؛ اما خلاصه ای از آن به زبان انگلیسی منتشر خواهد شد.

وی ادامه داد: شرکت پتروگوهر فراساحل کیش از متخصصانی تشکیل شده که عمدتا در دانشگاههای معتبر داخلی تحصیل کرده اند و برخی در زمان اعمال تحریم ها علیه کشورمان از شرکت های بزرگ نفتی دنیا جدا شدند و به بدنه این شرکت پیوستند؛ ما تلاش می کنیم با بومی سازی دانش فنی در بخش فراساحل پروژه های نفتی، مقالاتی علمی در سه سطح منتشر کنیم. یکی مقالات عمومی تر که از نظر فنی در سطح ۳ قرار می گیرند. این مقالات به زبان های انگلیسی و فرانسوی منتشر خواهد شد. یکی مقالاتی که از نظر فنی سطح بالاتری دارند این مقالات به زبان فارسی منتشر می شود و خلاصه ای از آن به زبان های انگلیسی و فرانسوی منتشر می شود اما مقالاتی که از نظر مباحث فنی در سطح یک قرار دارند را کاملا به زبان فارسی منتشر می کنیم و فقط عنوان مقاله به زبان خارجی منتشر می شود تا هر شرکتی در هر نقطه جهان خواست از این علم استفاده کند نیازمند ترجمه زبان فارسی باشد.

این فعال بخش خصوصی خاطرنشان کرد: زمانی علم های بسیاری در سطح جهان از زبان فارسی فراگرفته می شد و ما می خواهیم پایه گذار این باشیم که زبان فارسی در مباحث بسیار فنی صنعت نفت مرجعیت یابد.

منبع: تسنیم



پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *